最近在淘寶上瀏覽百元以內的便宜法國酒,我發現酒標上寫英語“Product of France”的幾乎沒了,大部分都是法文“Produit de France”;細細一想,這種轉變,八成還真是因為國內買家常年吐槽的結果。
而對葡萄酒行業,特別是對咱們的老朋友波爾多來說,因為消費者被忽悠,轉而流傳謠言,最終影響酒莊的例子,其實蠻多。
寫英語還是寫法語?
不管是“Product of France”還是“Produit de France”都是酒標上的原產國標注,通常寫在不太顯眼的位置。不管哪一種寫法都很正常,個別酒莊甚至會英法對照的寫兩遍。
但國內葡萄酒剛熱起來那幾年,我隔三差五就會遇到有人指著酒標上的“Product of France”抱怨“這造假的也太不專業了,法國人怎么會用of,法國人寫的是de。估計是這種投訴太多,以至于很多進口商在采購的時候,只能要求酒莊把正背標都改成法文,大家都看不懂,這樣最好。
寫毫升的都假酒?
不知道為什么,咱們眼里,法國人總該是對英語鄙視至極的,他們只是鄙視英國人而已。
其實酒標上出現英語其實早沒什么不妥,為了出口便利。不只是語言,度量上,常有人說酒瓶的容積,用cl(厘升)做單位的才是進口酒,ml(毫升)的都是國內灌裝,也是沒啥根據。
但這種觀念在中國太普及了,不少酒莊都只好要求制瓶廠改為標注cl,如今隨手在超市里翻翻進口酒,可能只有375ml的小瓶還保留著ml的單位。
瓶底越深越好?
和刻度一樣,瓶子底部的凹槽也是很多人執著的方向。
“瓶地越深,越容易收集沉淀,說明這瓶酒品質越好越值得陳年”
你們啊,還太淺,sometimes naive,200年前的瓶子不知道比你們深到哪里去了。
可惜的是,保存葡萄酒,首先酒瓶得橫著放,如果豎著放,不出幾個月,瓶塞就會因為接觸不到水分干燥漏氣,最終導致酒液被氧化,F在你告訴我,橫放的話,瓶底的凹槽怎么收集沉淀?
實際上,大部分的酒,根本不適合陳年到出現沉淀再喝,市面上200以下的酒,絕大多數是為了在上市后一年以內喝掉的。至于這個凹槽?解釋有很多,諸如可以讓瓶底堅固一點,讓酒看起來多一點,倒酒的時候抓手方便一點等等。唯一大家都能同意的解釋是“因為傳統”。
鉛封上的小孔真能幫忙陳年嗎?
說到凹槽,鉛封上的小孔也是一樣。
店家都說“鉛封上打孔是為了保證透氣,讓瓶中酒繼續發展陳年”。
可惜的是,真正需要陳年的酒,怕的就是透氣。越是高品質的軟木塞,塞子其實越長,為的就是讓盡可能少的空氣透過來。
也別擔心,有孔的酒也不是面臨悲劇——不管鉛封上有沒有小孔,對酒塞的密封能力都沒影響。
孔的本意,只是在高速封級封口時,避免封套中的空氣排不出來,引起密封不嚴準備的。有孔,不代表葡萄酒能透氣;葡萄酒能透氣,也不代表就能陳年,更不代表酒一定好喝。
那不開瓶的話怎么選酒?
其實,凡是跟你說有辦法不開瓶,只靠看外包裝就判斷酒好不好的,不是在忽悠你,就是自己也被人忽悠了。包括像流傳甚廣的“掛杯的才是好酒”,都是無稽之談。
沒有任何一種功利的辦法,可以讓你無師自通的成為選酒達人,判斷葡萄酒好壞最快的捷徑,只有開瓶嘗嘗看。